Content Warning: This Library Contains Colourful Language

La version française suit

By Elis Ing, Liaison Librarian, Rare Books and Special Collections

“Pray, Goody, please to moderate the rancour of your tongue” (Pray Goody, ca. 1820).

Colourful language makes many people uncomfortable. Profane, blasphemous or crude words are often censured and considered unacceptable. For others, the use of colourful language is a worthy exercise in free speech. Library shelves can make strange bedfellows indeed and so it is that, upon the shelves of Rare Books and Special Collections, defenders of colourful language sit alongside its detractors.

Title page of Lexicon Balatronicum, an updated edition of Grose’s A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue. Uncatalogued 2516.

Title page of Lexicon Balatronicum, an updated edition of Grose’s A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue. Uncatalogued 2516.

In A Classical Glossary of the Vulgar Tongue (1785), Francis Grose speaks of a patriotic duty to complete his work, “not to be found under arbitrary governments”. An 1811 edition of the Glossary claims that knowledge of obscure profanities enables “improper topics [to] be discussed, even before the ladies”, for “it is impossible that a female should understand the meaning of twiddle diddles”. Nor, presumably, would ladies be in-the-know when it comes to other turns of phrase featured in the book, including toad-eater, scapegrace, fartleberries, and buck fitch.

Closer to home, the F.R. Scott Collection includes books featuring a veritable bouquet of colourful language. Scott (1899-1985) was a poet and McGill Dean of Law, who successfully defended D.H. Lawrence’s novel, Lady Chatterley’s Lover, against charges of obscenity in the Supreme Court of Canada. One book in the Scott Collection is Le livre des sacres et blasphèmes québécois (1974), a sociological examination of the sacres, obscenities unique to modern Quebec and born out of the widespread secularization associated with la Révolution tranquille. Here, one can learn the local art of transforming words once reserved for the Catholic Church (e.g. calice, sacrement, and tabernacle) into colourful phrases with entirely different connotations. On a nearby shelf is poet Robert Graves’ Lars Porsena : or the Future of Swearing (1927), which bemoans “non-alcoholic substitutes for the true wine of swearing”, such stand-ins including “ye little fishes!” and “…you irregular old Pentagon!”.

A scene from God’s love to wicked little Joseph (circa 1840). The title character, “indeed a very wicked boy”, develops a penchant for outbursts of colourful language. By page 16, the boy is dead, apparently smote for his wicked tongue. PN970 A4 G6 1832. Sheila R. Bourke Collection.

A scene from God’s love to wicked little Joseph (circa 1840). The title character, “indeed a very wicked boy”, develops a penchant for outbursts of colourful language. By page 16, the boy is dead, apparently smote for his wicked tongue. PN970 A4 G6 1832. Sheila R. Bourke Collection.

Chapbooks, pamphlets often containing moral tales, from the Children’s Literature Collection provide some very different viewpoints as well as an insight into society’s expectations for children. In Careless Words (circa 1860), we meet Nellie and Mabel, two girls who commit themselves to recording every “slanderous expression” that the other speaks. In the end, the two are horrified by their own transgressions: “Oh, Mabel, did I really say that?… why, how wicked it was!” In A Visit to Grandpapa (1857), we meet Joseph, who fails to heed grandpapa’s warning to block his ears when in the company of those using “bad words”. The consequences are severe, if not slightly convoluted. In the end, he has but a narrow escape from drowning during a badger hunt gone terribly wrong. All, the reader is told, is in consequence of Joseph’s failure to ignore those who swear.

In strong agreement is Edward Fowler, author of A Vindication of an Undertaking of Certain Gentlemen (1692), housed in the Redpath Tracts Collection. Fowler identifies profane language as an undesirable phenomenon, grouping it with drunkenness and uncleanness. Similarly, Sharping London ; or, The Stranger’s Safeguard to the Metropolis (1880) couches a glossary of colourful language between bits of advice on avoiding nefarious schemes such as the selling of sham “fancy dogs”, suggesting that profanity is an effective tool in detecting ne’er-do-wells. The author uses the word “vulgar” to describe both profanities and working-class vernacular in general, suggesting class-based perceptions of the time.

Colourful language is divisive and so it seems only right that a library should give a voice to both those engaging in it and those petitioning against it. Regardless of which side of the debate you’re on, all of these works are freely available for consultation and sure to put a little bit of colour in your day.

Watt’s Songs Against Evil (ca. 1850), a chapbook containing catchy ditties aimed at reminding children of the consequences awaiting those who are “wicked”. PR3763 W2 W38 1850 - Sheila R. Bourke Collection.

Watt’s Songs Against Evil (ca. 1850), a chapbook containing catchy ditties aimed at reminding children of the consequences awaiting those who are “wicked”. PR3763 W2 W38 1850. Sheila R. Bourke Collection.


Avertissement : le langage contenu dans cette bibliothèque s’adresse à un public averti

Par Elis Ing, bibliothécaire de liaison, Livres rares et collections spécialisées

« Pray, Goody, please to moderate the rancour of your tongue » (Je t’en prie, Goody, adoucis l’âpreté de ta langue) (Pray Goody, v. 1820).

Les gros mots mettent bien des gens mal à l’aise. Les grossièretés, les mots vulgaires et les blasphèmes sont souvent censurés et jugés inacceptables. Pour d’autres, un langage très coloré est un nécessaire exercice de la liberté de parole. Il arrive donc que l’on trouve des livres diamétralement opposés sur un même rayon de bibliothèque, comme c’est le cas dans la section des Livres rares et collections spécialisées, où défenseurs et détracteurs de la langue « libérée » se côtoient.

Title page of Lexicon Balatronicum, an updated edition of Grose’s A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue. Uncatalogued 2516.

Page titre du Lexicon Balatronicum, édition mise à jour du Classical Dictionary of the Vulgar Tongue de Grose. Non catalogué 2516.

Dans son ouvrage intitulé A Classical Glossary of the Vulgar Tongue (1785), Francis Grose dit qu’il était de son devoir patriotique de terminer ce livre, « pour qu’il ne soit pas livré à l’arbitraire de gouvernements ». Dans l’édition de 1811 du Glossary, on peut lire que la connaissance d’obscures grossièretés permet « de discuter de sujets malséants, même en présence de la gent féminine », car « il est inconcevable qu’une femme comprenne le sens de twiddle diddles ». De même, il est improbable que ces dames comprennent d’autres expressions figurant dans ce livre, comme toad-eater, scapegrace, fartleberries et buck fitch.

Plus près de chez nous, dans la collection F.R. Scott, il se trouve un livre qui abrite un véritable florilège de gros mots. Poète et doyen de la faculté de droit à McGill, Scott (1899-1985) a défendu avec succès D.H. Lawrence, auteur du roman L’amant de Lady Chatterley, accusé d’obscénité, devant la Cour suprême du Canada. Le livre des sacres et blasphèmes québécois (1974) est un examen sociologique des sacres, qui sont des obscénités propres au Québec moderne, issus de la laïcisation générale qui a suivi la Révolution tranquille. Ce livre permet au profane de s’exercer à un art local, en transformant des mots autrefois réservés au clergé catholique (p. ex., calice, sacrement et tabernacle) en expressions colorées ayant une connotation complètement différente. Sur une autre étagère, l’ouvrage du poète Robert Graves, Lars Porsena: or the Future of Swearing (1927), déplore l’usage « d’ersarzt non alcoolisés en lieu et place d’invectives bien distillées », notamment celui d’euphémismes comme ye little fishes! et …you irregular old Pentagon!.

A scene from God’s love to wicked little Joseph (circa 1840). The title character, “indeed a very wicked boy”, develops a penchant for outbursts of colourful language. By page 16, the boy is dead, apparently smote for his wicked tongue. PN970 A4 G6 1832. Sheila R. Bourke Collection.

Une scène de God’s love to wicked little Joseph (v. 1840). Le personnage principal est « un très vilain garnement » qui se laisse emporter et dit des grossièretés. À la page 16, le garçon meurt, apparemment puni pour sa mauvaise langue. PN970 A4 G6 1832. Collection Sheila R. Bourke.

Tirés de la collection des Livres pour enfants, les livres de colportage sont des pamphlets renfermant souvent des contes moraux qui offrent des points de vue très différents, ainsi qu’un aperçu de ce que la société d’alors attendait des enfants. Dans Careless Words (vers 1860), deux fillettes, Nellie et Mabel, entreprennent de noter toutes les calomnies que chacune dit. À la fin, les deux sont horrifiées par leur propre inconduite : « Oh, Mabel, ai-je vraiment dit cela?… Voyons donc, mais c’est honteux! » Dans A Visit to Grandpapa (1857), Joseph n’écoute pas le conseil de son grand-père et ne se bouche pas les oreilles en présence de personnes qui disent des gros mots. Sa désobéissance a des conséquences graves, pour ne pas dire tortueuses. À la fin, il échappe de justesse à la noyade au cours d’une chasse au blaireau qui tourne au désastre. Le lecteur est averti que Joseph aurait pu s’épargner tous ces malheurs s’il avait fui les personnes qui disent des grossièretés.

C’est un avis partagé par Edward Fowler, auteur de A Vindication of an Undertaking of Certain Gentlemen (1692), de la collection de pamphlets Redpath. Selon lui, le langage blasphématoire est répréhensible, au même titre que l’ivrognerie et le manque d’hygiène. De même, Sharping London; or, The Stranger’s Safeguard to the Metropolis (1880) présente un glossaire de gros mots, émaillé de conseils sur la façon d’éviter des magouilleurs comme les vendeurs de faux « chiens de fantaisie », qui laissent penser que l’on peut reconnaître un vaurien à son langage grossier. L’emploi du mot « vulgaire » par l’auteur pour décrire tant les obscénités que la langue vernaculaire parlée par la classe ouvrière est révélateur de la perception des classes sociales qui avait cours à cette époque.

Le langage coloré divise les opinions, et c’est pourquoi il paraît juste que l’on donne la parole tant à ceux qui le défendent qu’à ceux qui le condamnent. Quelle que soit votre opinion à ce sujet, vous pourrez consulter tous ces ouvrages à la bibliothèque; gageons qu’ils mettront un peu de piment dans votre vie.

Watt’s Songs Against Evil (ca. 1850), a chapbook containing catchy ditties aimed at reminding children of the consequences awaiting those who are “wicked”. PR3763 W2 W38 1850 - Sheila R. Bourke Collection.

Watt’s Songs Against Evil (v. 1850), livret de comptines accrocheuses visant à rappeler aux enfants les conséquences auxquelles s’exposent les vilains garnements. PR3763 W2 W38 1850. Collection Sheila R. Bourke.

 

Leave a Reply

Library Matters seeks to exchange and encourage ideas, innovations and information from McGill Library staff for our on-campus readers and beyond.

Contact Us!

If you have any questions, comments, or even an idea for a story, let us know!